Δευτέρα 31 Μαρτίου 2014

Εasy mini cheese cakes

You will need:
1 package cream cheese
Half cup of sugar
300g whipped cream
 15 biscuits
Jam with the whole fruit (whatever taste you like)
15 bases for paper cup-cakes

How to:


Beat in mixer  the whipped cream the cheese with the sugar until mixed well .
In each base cup-cake, place a cookie on the bottom and fill with cream on top .
Put on top the marmelade .
A tip

Instead the entire biscuit base , we can put grated biscuit . In this case we shoul mix the grated biscuit with some butter.

Yλικά
1 πακέτο τυρί κρέμα
Μισή κούπα ζάχαρη
300γρ  σαντυγι
 15 μπισκοτα
Μαρμελαδα με τα φρούτα ολόκληρα της αρεσκείας  μας

15 χάρτινες βάσεις για cup-cakes
Eκτέλεση
Χτυπάμε στο μίξερ το τυρί με τη ζάχαρη, μέχρι να ανακατευτούν καλά.
Χτυπάμε τη σαντιγί με το τυρί και τη ζάχαρη  ώσπου να ενοποιηθούν.
Σε κάθε βάση cup-cake, τοποθετούμε ένα μπισκότο στον πάτο και γεμίζουμε από πάνω με κρέμα.
Βάζουμε από πάνω τη μαρμελάδα.

Αντί για ολόκληρο μπισκότο στη βάση, μπορούμε να βάλουμε μπισκότο τριμμένο. Σε αυτή την περίπτωση δουλεύουμε το τρμμένο μπισκότο με λίγο βούτυρο.

Χάρτινα ψαράκια για το παιδικό δωμάτιο. - Paper fish for kids




















Θα χρειαστούμε αρκετα πολύχρωμα χάρτινα πιάτα, ψαλίδι, κόλλα και μαρκαδόρους!
Κόβουμε με το ψαλίδι μας ενα τριγωνικό κομμάτι και το κολλάμε στην πίσω μεριά φτιάχνοντας ετσι την ουρίτσα!
Σε αυτη την κατασκευή δεν πεταμε τιποτα!!!



Απο κάθε κομμάτι μπορουμε να βγαλουμε κατι για να κολλησουμε πανω στα ψαρακια μας.
Μπορούμε να βάλουμε λέπια ή να τα ζωγραφίσουμε

Aν δεν βρείτε πολύχρωμα πιάτα μην απογοητεύεστε!
Μπορείτε να τα ζωγραφίσετε μόνοι σας.

Δεν εχουν τίποτα να ζηλέψουν απο τα άλλα!!!

It will take several colorful paper plates, scissors, glue and markers! Cut with scissors us a triangular piece and glue on the back side so making the scut!

In this construction, we are not throwing anything!

From each piece we can take something to hang onto in our fishes. We can put the scales or paint. If you do not find colorful dishes do not let yourselves down! You can paint them yourself.

They have nothing to envy from the other!



Chios island ~ Χίος


Chios is an island in the eastern Aegean . Is very close to the coast of Minor Asia  . Just 3.5 nautical miles separate it from Cape Punta peninsula as Eritrea at the height of Cesme . It is the fifth largest island in Greece ( 904 tetr.chiliometra ) with a coastline of 213 km and a population that lives in both the city and the port of Chios and 64 villages. Still , Chios has great expatriate community in London and New York.
The main products exported are gum , oil , figs and wine , and has an international reputation for the quality and size of the shipping . Administratively, together with the islands Inousses and Fisherman is the Chios prefecture with a population reaches 53,817 inhabitants ( 2005 ) . Its capital is the city of Chios , also called Country .

Roses

Pink roses

A rose is a woody perennial of the genus Rosa, within the family Rosaceae. There are over 100 species. They form a group of plants that can be erect shrubs, climbing or trailing with stems that are often armed with sharp prickles. Flowers vary in size and shape and are usually large and showy, in colours ranging from white through yellows and reds. Most species are native to Asia, with smaller numbers native to Europe, North America, and northwest Africa. Species, cultivars and hybrids are all widely grown for their beauty and often are fragrant. Rose plants range in size from compact, miniature roses, to climbers that can reach 7 meters in height. Different species hybridize easily, and this has been used in the development of the wide range of garden roses.

Traditional Greek dish Bogana ~ Μπογάνα

Βogana is a Greek traditional recipy that is very delicious!

You will need:

1 ½ kg lamb shanks
1 ½ kg small round potatoes 
1 whole garlic
500 gr . chopped ​​tomato
juice of 1 lemon
4-5 bay leaves
3/4 cup olive oil
salt - pepper

Ηow to:

In a large grease baking pan with olive oil then put the lamb with potatoes , after you put salt and pepper(plenty). Pour the lemon juice , the chopped tomatoes , garlic , bay leaves around the baking dish . Add some oil and cover with greaseproof paper , which is fixed inside the pan so that the food is completely covered . From top , cover with foil , bake at 200oC for 3 hours , the last half hour , uncover the pan to get the food color .

Τip:
 Lamb with whole potatoes , whole garlic , lemon , bay leaves , fresh tomato . Simmer slowly and at delivery in oven .

Mπογάνα παραδοσιακακή συνταγή


Yλικά
1½ κιλό μπούτι αρνίσιο
1½ κιλό πατάτες ολόκληρες, μικρές, στρογγυλές
1 σκόρδο ολόκληρο
500 γρ. ντομάτα κομμένη
χυμό από 1 λεμόνι
4-5 δαφνόφυλλα
ελαιόλαδο
αλάτι - πιπέρι

ΕΚΤΕΛΕΣΗ
Σ’ένα μεγάλο λαδωμένο ταψί βάζετε το αρνί με τις πατάτες, αφού τα έχετε αλατοπιπερώσει καλά. Ρίχνετε το λεμόνι, τις τριμμένες ντομάτες, το σκόρδο, τα δαφνόφυλλα  σκορπισμένα σε όλο το ταψί. Προσθέτετε λίγο ελαιόλαδο και σκεπάζετε με αντικολλητικό χαρτί, το οποίο στερεώνετε στο εσωτερικό του ταψιού, ώστε το φαγητό να είναι τελείως καλυμμένο. Από πάνω σκεπάζετε με αλουμινόχαρτο, ψήνετε στους 200οC για 3 ώρες, την τελευταία μισή ώρα, ξεσκεπάζετε το ταψί για να πάρει χρώμα το φαγητό.

ΣΗΜ.: Αρνί με ολόκληρες πατάτες, σκόρδο ολόκληρο, λεμόνι, δαφνόφυλλα, φρέσκια ντομάτα. Σιγοψήνετε αργά και κατά την παράδοση σε ξυλόφουρνo.

The benefits of Chios mastic - Ιδιότητες της μαστίχας Χίου



The essential oil of Chios Mastic has antimicrobial activity
Mastic of Chios protects against atherosclerosis
The mastic has beneficial health properties of our teeth
He has special interest action of mastic in the prevention and treatment of diseases of the digestive system
Mastic is used as an ingredient in healing wounds and patches as anaplastic skin factor
 

 

Το αιθέριο ελαίο της Μαστίχας Χίου έχει αντιμικροβιακή δράση
Η Μαστίχα της Χίου προστατεύει από την αθηροσκλήρωση
Η Μαστίχα Χίου έχει ευεργετικές ιδιοτητές για την υγεία των δοντιών μας
Έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον η δράση της Μαστίχας στην πρόληψη και θεραπεία παθήσεων του πεπτικού συστήματος
Η Μαστίχα χρησιμοποιείται ως συστατικό σε επουλωτικά έμπλαστρα τραυμάτων και ως αναπλαστικός παράγοντας της επιδερμίδας
 

This day in history ~ Σαν σήμερα


Οι εθνικές εκλογές της 31ης Μαρτίου 1946 ήταν οι πρώτες εκλογές στη χώρα μας, μετά το 1936. Είχαν μεσολαβήσει η δικτατορία Μεταξά, το έπος του '40, η Κατοχή, η Αντίσταση, η Απελευθέρωση, τα Δεκεμβριανά και η Συμφωνία της Βάρκιζας. Αποδείχτηκαν μοιραίες, επειδή η έλλειψη συνεννόησης των πολιτικών δυνάμεων σηματοδότησε την έναρξη του εμφυλίου πολέμου, οι επιπτώσεις του οποίου ταλαιπώρησαν τη χώρα για τα επόμενα τριάντα χρόνια.

The national elections of March 31, 1946 were the first elections in our country after 1936. They mediate the Metaxas dictatorship, the epic of the '40s, the Occupation, the Resistance, the Liberation, and the December Agreement of Varkiza. Proved fatal, because the lack of understanding of the political forces marked the beginning of the civil war, the consequences of which overstretched the country for the next thirty years.
Jules Dassin, American director of theater and film, husband of Melina Mercouri. He died at the age of 97 on March 31, 2008 ...Ζυλ Ντασέν, Αμερικανός σκηνοθέτης του θεάτρου και του κινηματογράφου, σύζυγος της Μελίνας Μερκούρη. Πέθανε, σε ηλικία 97 ετών, στις 31 Μαρτίου του 2008...


Κυριακή 30 Μαρτίου 2014

With a view to the Ionian Sea

The myth about Sappho's suicide at Cape Lefkada is related to other myths linking the island to the ancient Greek goddess of love, Aphrodite, and to Odysseus, the hero of Homer's Odyssey. The German archaeologist Wilhelm Dörpfeld, having performed excavations at various locations of Lefkada, was able to obtain funding to do work on the island by suggesting that Lefkada was Homer's Ithaca, and the palace of Odysseus was located west of Nydri on the south coast of Lefkada. There have been suggestions by local tourism officials that several passages in the Odyssey point to Lefkada as a possible model for Homeric Ithaca. The most notable of these passages pushed by the local tourism board describes Ithaca as an island reachable on foot, which was the case for Lefkada since it is not really an island, that it was connected to the mainland by a narrow causeway. According to Strabo, the coast of Acarnania was called Leucas in earlier times. The ancient sources call Leucas a Corinthian colony, perhaps with a Corcyraen participation. During the Peloponnesian War Leucas had joined the Spartan Confederation.

Lefkada

Lefkada, or Leucas or Leucadia or Lefkas or Leukas (Greek: Λευκάδα, [lefˈkaða]; Ancient Greek and Katharevousa: Λευκάς), is a Greek island in the Ionian Sea on the west coast of Greece, connected to the mainland by a long causeway and floating bridge. The principal town of the island and seat of the municipality is Lefkada. It is situated on the northern part of the island, approximately 20 minutes by automobile away from Aktion National Airport. The island is part of the regional unit of Lefkada.

Baked feta cheese

You will need:
Feta cheese, sliced ​​not too thick 
Sliced tomato  
Sliced onion 
Sliced green pepper 
Oregano 
Some olive oil (aprx. 2-3 tbl spoons)
Aluminum foil 

How to:
Put the feta cheese on the al. foil. Then put the green pepper the onion and the the tomato. Put above them some olive oil and some oregano.
Wrap the foil and put it in a preheated oven for about 10 min. Βake in high temp.





Θα χρειαστούμε:
Φέτα κομμένη σε φέτες οχι πολυ χοντρές
Ντομάτα κομμένη σε φέτες
Ροδέλες κρεμμυδιού
Πιπεριά
Ρίγανη
Λίγο λάδι
Αλουμινόχαρτο

Εκτέλεση:
Βάζουμε τη φέτα στο αλουμινόχαρτο και από πάνω την πιπεριά και το κρεμμύδι. Ρίχνουμε λίγο λάδι και ρίγανη. Κλείνουμε το αλουμινόχαρτο και ψήνουμε σε προθερμασμένο φούρνο για 10 λεπτά σε δυνατή φωτιά

Body Painting and Hand-Art - Ζωγραφική σώματος και χεριών







http://www.guidodaniele.com

Body painting, or sometimes bodypainting, is a form of body art. Unlike tattoo and other forms of body art, body painting is temporary, painted onto the human skin, and lasts for only several hours, or at most (in the case of Mehndi or "henna tattoo") a couple of weeks. Body painting that is limited to the face is known as face painting. Body painting is also referred to as (a form of) "temporary tattoo"; large scale or full-body painting is more commonly referred to as body painting, while smaller or more detailed work is generally referred to as temporary tattoos.

Ζωγραφική σώματος ή bodypainting, είναι μια μορφή τέχνης. Σε αντίθεση με το τατουάζ η ζωγραφική σώματος είναι προσωρινή, διαρκεί μόνο για μερικές ώρες, ή το πολύ (στην περίπτωση της Mehndi ή "henna tattoo"), μια-δυο εβδομάδες.



Easy Bunny Balloon Animal How-To Instructions! - Οδηγίες για να φτιάξετε ένα λαγουδάκι με μπαλόνια!



Ηave fun with your children playing with balloons! Both you and your children will enjoy and have lots of fun!
Διασκεδάστε με τα παιδιά σας παίζοντας με μπαλόνια!

Organic hair mask with olive oil ~ Μάσκα μαλλιών με ελαιόλαδο

Olive oil , the moment that comes into contact with skin , offers velvety feel and softness ...

So,  let's discover the uses in the care of our body and take advantage :

1. For irritation , cracking and dehydration . Use only a small amount of oil , morning and evening , gently massage movements over the affected area .

2 . For Dry Skin Hand : Grant softness , just dipping your hands for about 15 minutes in a bowl of lukewarm water, to which you will add a little amount of oil . Then massage your hands until completely absorbed the oil. Give special attention to cuticles around the nails .

3. For radiance to your neckline : infuse a towel with warm oil and put it as a compress on the skin for 20 minutes. The area will look smoother and younger .

4. For hydration after showering : Use a little oil instead of moisturizer . If it bothers somewhat distinctive scent, add a few drops of essential oil of lavender or rose. This oil is also an excellent choice to do massage , after gliding over the body.

5. Protect your face and your hair : products for face care based on olive aimed at protecting the skin from external factors like the deep nourishment and hydration . As for the hair , where the oil does wonders . If you have very coarse, dry hair , use the hair at all as a mask , and if your hair are thin, but have split ends , stretched all the edges and let it sit for a few minutes .

Mask for dry hair :

You will need: 
20 grams . olive oil 
10 grams  cinnamon 
 cloves 10 pins 
10 drops lavender essential oil
 10 drops of essential oil of sandalwood white 

How to :

 Warm up carefully olive oil , add the cinnamon and cloves. Let it sit a while and then add the essential oils . Save the mixture in the refrigerator and use it morning and evening at the ends of your hair .

Το λάδι, με το που θα έρθει σε επαφή με το δέρμα, προσφέρει βελούδινη αίσθηση και απαλότητα…

Ας ανακαλύψουμε λοιπόν τις χρήσεις του στην περιποίηση του σώματός μας κι ας τις εκμεταλλευτούμε:

1. Για ερεθισμούς, σκασίματα και αφυδάτωση. Χρησιμοποίησε απλώς μια μικρή ποσότητα λαδιού, πρωί και βράδυ, κάνοντας ελαφριές κινήσεις μασάζ πάνω στην ερεθισμένη περιοχή.

2. Για την ξηρή επιδερμίδα των χεριών: Χάρισέ τους απαλότητα, απλώς βυθίζοντας τα χέρια σας για 15 περίπου λεπτά σε ένα μπολ με χλιαρό νερό, στο οποίο θα έχεις προσθέσει λίγη ποσότητα λαδιού. Στη συνέχεια κάνε μασάζ στα χέρια σου μέχρι να απορροφηθεί τελείως το λάδι. Δώσε ιδιαίτερη προσοχή στα πετσάκια γύρω από τα νύχια.

3. Για λαμπερή όψη στο ντεκολτέ σου: Εμπότισε μια πετσέτα με χλιαρό λάδι και βάλε τη σαν κομπρέσα πάνω στο δέρμα για 20 λεπτά. Η περιοχή θα φαίνεται πιο λεία και νεανική.

4. Για ενυδάτωση μετά το ντους: Χρησιμοποίησε λίγο λάδι αντί για προϊόν ενυδάτωσης. Αν σε ενοχλεί η κάπως χαρακτηριστική μυρωδιά του, πρόσθεσε λίγες σταγόνες αιθέριου ελαίου λεβάντας ή τριαντάφυλλου. Το συγκεκριμένο λάδι αποτελεί επίσης ιδανική επιλογή για να κάνεις μασάζ, αφού γλιστράει εύκολα πάνω στο σώμα.

5. Προστάτεψε το πρόσωπο και τα μαλλιά σου: Τα προϊόντα για τη φροντίδα του προσώπου με βάση την ελιά έχουν στόχο την προστασία της επιδερμίδας από τους εξωτερικούς παράγοντες όπως και τη βαθιά θρέψη και ενυδάτωσή της. Όσο για τα μαλλιά, εκεί το ελαιόλαδο κάνει θαύματα. Αν έχεις πολύ χοντρή και ξηρή τρίχα, χρησιμοποίησε το σε όλα τα μαλλιά ως μάσκα, ενώ, αν τα μαλλιά σου είναι λεπτά, αλλά έχουν ψαλίδα, άπλωσε το μόνο στις άκρες και αφήστε το να δράσει για κάποια λεπτά.

Μάσκα για ξηρά μαλλιά: πώς θα την φτιάξεις μόνη σου
Θα χρειαστείς: 20 γραμμ. ελαιόλαδο 10 γραμμ. κανέλα σε σκόνη, 10 καρφάκια γαρίφαλο 10 σταγόνες αιθέριο έλαιο λεβάντα, 10 σταγόνες αιθέριο έλαιο σανταλόξυλου λευκό.
Τι πρέπει να κάνεις: Ζέστανε προσεκτικά το ελαιόλαδο, πρόσθεσε την κανέλα και το γαρίφαλο. Άφησέ το να καθίσει λίγη ώρα και στη συνέχεια πρόσθεσε τα αιθέρια έλαια. Φύλαξε το μίγμα στο ψυγείο και χρησιμοποίησε το πρωί και βράδυ στις άκρες των μαλλιών σου.

Favorite items that I do not want to through away! - Αγαπημένα αντικέιμενα που δεν θέλω να πετάξω!










Mastic of Chios - Μαστίχα Χίου





Mastic is the brand product of Chios. This unique natural resin of the Chios mastic tree has multiple uses and its production and trade is a main pillar of the local economy. The Chios Gum Mastic Growers Association is the exclusive manufacturer and distributor of natural Chios mastic, both in Greece and abroad.

The mastic tree (Pistacia lentiscus) is called “skinos” by the locals and grows all over the Mediterranean. However, the special variety that grows in Chios (Pistacia lentiscus var.chia) is the only one that produces natural resin or mastic. The mastic tree grows only in the south of the island. It is found in the villages Lithi, Vessa, Elata, Mesta, Olympoi, Pyrgi, Armolia, Kalamoti, Patrika, Flatsia, Nenita, Vouno, Koini, Pagida, Katarraktis, Exo Didyma, Mesa Didyma, Mermigki, Tholo Potami, Kallimasia, Neochori, Thymiana, Vaviloi, Agios Georgios Sykousis, which are also called “Mastihohoria”, meaning mastiha villages. 

The unique experience of the harvest

The mastic harvest is a complicated, laborious process that involves cleaning and soil leveling so that any mastiha drops that may fall on the ground can be easily gathered. The trunk is cut in specific places and the resin starts to flow. In two weeks time it is ready to be collected. The harvest starts in mid August and lasts for about a month. The mastic is then washed and thoroughly cleaned, piece by piece.
 
Experiencing the mastic cultivation
The mastic tree cultivation and harvest is part of Chios Farmtourism. Specialized companies and local association offer visitors the chance to experience various stages of the mastic cultivation.




Μοναδική και πολυχρηστική, η Μαστίχα αποτελεί το προϊόν – έμβλημα της Χίου, το οποίο στηρίζει δυναμικά την τοπική οικονομία, ενώ καθιστά το νησί πληρεξούσιο και υπερήφανο παραγωγό της λεγόμενης φυσικής ρυτίνης σε παγκόσμια κλίμακα. Την αποκλειστική διαχείριση της φυσικής μαστίχας, από τη συλλογή, την επεξεργασία και τελική διάθεση στην Ελλάδα και το εξωτερικό έχει η Ένωση Μαστιχοπαραγωγών Χίου.

Το φυτό της μαστίχας, ο σχίνος, (επιστημονικά Pistacia lentiscus), αειθαλής εκ φύσεως, ευδοκιμεί σε ολόκληρη τη Μεσόγειο, από την Ιβηρική χερσόνησο και τη Γαλλία μέχρι την Τουρκία και το Ισραήλ. Ωστόσο, στο νησί της Χίου καλλιεργείται μία ιδιαίτερη ποικιλία σχίνου, ο μαστιχοφόρος σχίνος (Pistacia lentiscus var. Chia), από τον οποίο εξάγεται η φυσική ρητίνη ή μαστίχα.

Ο μαστιχοφόρος σχίνος φύεται και ευδοκιμεί μόνο στη Νότια Χίο. Συγκεκριμένα, τα χωριά στα οποία τη βρίσκει κανείς είναι: Λιθί, Βέσσα, Ελάτα, Μεστά, Ολύμποι, Πυργί, Αρμόλια, Καλαμωτή, Πατρικά, Φλάτσια, Νένητα, Βουνό, Κοινή, Παγίδα, Καταρράκτης, Έξω Διδύμα, Μέσα Διδύμα, Μερμήγκι, Θολοποτάμιον, Καλλιμασιά, Νεοχώρι, Θυμιανά, Βαβίλοι, Άγιος Γεώργιος Συκούσης.


Η μοναδική εμπειρία της συγκομιδής  
Η συλλογή της μαστίχας δεν είναι απλή υπόθεση. Γίνεται με τρόπο παραδοσιακό και ιδιαίτερα κοπιαστικό: Εργάτες ισοπεδώνουν το χώρο γύρω από το δέντρο και σχίζουν τον κορμό του σε συγκεκριμένα σημεία. Η μαστίχα αρχίζει να ρέει και σε 15 περίπου μέρες σταθεροποιείται και είναι έτοιμη προς συλλογή. Η διαδικασία της συλλογής ξεκινάει από το Δεκαπενταύγουστο και ολοκληρώνεται στα μέσα Σεπτεμβρίου. Στη συνέχεια, το προϊόν κοσκινίζεται, πλένεται και καθαρίζεται επιμελώς, κομμάτι-κομμάτι, και κατόπιν προωθείται στο εμπόριο.

Η μαστίχα ως βίωμα
Όντας αναπόσπαστο κομμάτι του χιώτικου αγροτουρισμού, η μαστίχα και η διαδικασία συγκομιδής της προσφέρεται στους επισκέπτες ως μια βιωματική εμπειρία από τοπικούς συνεταιρισμούς και επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον κλάδο.

Tradittional souer cherry syroup sweet. - Γλυκό κουταλιού βύσσινο




Υλικά συνταγής

1 κιλό βύσσινο
1 κιλό ζάχαρη
1 φλ. τσαγιού νερό
1 μικρό λεμόνι (χυμός)

Εκτέλεση

Πλένουμε καλά τα βύσσινα. Αφαιρούμε τα κοτσάνια. Με φουρκέτα ή µε το ειδικό εργαλείο που αφαιρούμε τα κουκούτσια. Τοποθετούμε σε μπολ στρώσεις, εναλλάξ, βύσσινα και ζάχαρη. Καλύπτουμε µε μεμβράνη. Αφήνουμε µία νύχτα στο ψυγείο ανακατεύοντάς τα σε αυτό το διάστημα δύο µε τρεις φορές.
Την επόμενη μέρα βάζουμε τα βύσσινα και τη ζάχαρη σε µία κατσαρόλα µε χοντρή βάση, προσθέτουμε το νερό και ανακατεύουμε. Τα αφήνουμε να πάρουν βράση και χαμηλώνουμε τη φωτιά. Ξαφρίζουμε όποτε σχηματίζεται αφρός στην επιφάνεια. Βράζουμε για 15΄-20΄. Αφήνουμε το γλυκό να κρυώσει καλά στην κατσαρόλα.
Τότε το ξαναβράζουμε –πάντα σε μέτρια φωτιά– μέχρι να δέσει το σιρόπι. Το σιρόπι έχει δέσει όταν στάζουμε µία σταγόνα απ’ αυτό πάνω στο νύχι του αντίχειρα. Όταν αυτή στέκεται και δεν χύνεται, το γλυκό είναι σωστά δεμένο. Προσθέτουμε το χυμό λεμονιού και βράζουμε για 1΄-2΄.

We will need:
1 kg ~ 2 pounds souer cherry
1kg ~  2 pounds sugar
a cup of water
 
How to:
Wash the cherries well. Take cherry stalk and stones off. Inside a ball put cherries and sugar in layers. Wrapp and put it in the refridgerator  over night or about 8 hours. During this time stir it 2-3 times. 
Next put sugar and souer cherries in a pot with  thick
 bottom until it gets boils. Then lower to medium for 15-20 min. Stir all the time gently.  Then let it get cold inside the pot.
When it's cold turn the heater on again to medium until the mixture thickers like honey. Then put the lemon juice.Leave on for another 2-3 min. and take the pot off the heater. Stir all the time gently.
Let it get cold and put it inside a vase. Your souer cherry sweet is ready and good to eat for many months after stored (otionally put it in a fridge)!

This day in history: The destruction of Chios - Σάν σήμερα: Η καταστροφή της Χίου




The slaughter of tens of thousands of Greeks in Chios by Ottoman Turks on March 30, 1822, in retaliation for the filing of the revolution on the island of Samian Lycurgus Logothetis ...

SOURCE: www.sansimera.gr


 Η σφαγή δεκάδων χιλιάδων Ελλήνων στη Χίο από τους Οθωμανούς Τούρκους στις 30 Μαρτίου 1822, ως αντίποινα για την κήρυξη της επανάστασης στο νησί από τον Σάμιο Λυκούργο Λογοθέτη...

ΠΗΓΗ: www.sansimera.gr

The City of Chios and Vrodados - AIR PHOTO - H πόλη της Χίου και ο Βροντάδος - ΕΝΑΕΡΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ


Chios island ~ Χίος

Chios is an island in the eastern Aegean . Is very close to the coast of Minor Asia   . Just 3.5 nautical miles separate it from Cape Punta peninsula as Eritrea at the height of Cesme . It is the fifth largest island in Greece ( 904 tetr.chiliometra ) with a coastline of 213 km and a population that lives in both the city and the port of Chios and 64 villages. Still , Chios has great expatriate community in London and New York.
The main products exported are gum , oil , figs and wine , and has an international reputation for the quality and size of the shipping . Administratively, together with the islands Inousses and Fisherman is the Chios prefecture with a population reaches 53,817 inhabitants ( 2005 ) . Its capital is the city of Chios , also called Country .

Harley Davidson Poseidon Tour Greece

Harley Davidson

We know the best routes, taverns, food and places in Greece by the word of mouth no from advertising, we know to recommend the best and most of all we know the people!

Grandmothers by Margaret Wesseling





At first glance they don't look like anything an American girl would know--the old women in Greece in their black clothes. Bent, walking with difficulty, without teeth but smiling, they greet me warmly and continue on their way. In the beginning, when I came here, I could not understand what they were saying because I did not speak Greek. But I always wondered what they were thinking, what experiences and what stories they carried hidden under the black dresses, even what they would say about me. There was a distance between us, which I filled with my imagination.
A woman who is ninety years old today would have been eight when the first world war started and eleven when the Russian revolution took place. She would have been twenty four when the Great Depression started and in her thirties she would have lived through the second world war. She would have experience from the years of the civil war, the dictatorship, and so many other things. How many stories she could tell! Really she has lived through the whole last century, a century full of political, social, economic changes.
The stories I hear though, don't have any relation to the stories I learned from books in school. The stories I hear are about the women's families, about those specific people who are related to them. One was successful, another died. This one emigrated, that one married, and another never married at all. They are eternal stories.
Maybe the history I read in the schoolbooks, is not very important to them. At the end of their lives, they want to remember those people who had the most impact on their own lives—the people in their families. The other, the great events, passed by them or over their heads, passed and did not change them much. And the society remains the same, like a lake that holds its shape, regardless of the rain, the storms, and the beautiful days that passed over it. 
Or maybe they have something to hide. If a story implicates someone you know who lives in your area, or someone who has relatives that live in your area, then you would hesitate to tell that story to anyone. People become discrete and close-mouthed. The stories are for themselves and their families. They are not for strangers. This thought gives me a feeling of disappointment, but also boundless curiosity. It is impossible to understand a person.
The last century, greedy and full of quick movement, freedom, comfort, facility, violence and sex, has changed almost everything in our lives. It has made us quick and easy like the machines. However, there are still some people who didn't change as all. And they don't talk much. When they are gone, how will we remember ourselves?
© Margaret Wesseling, 8-1-7

Νικηφόρος Βρεττάκος -Απ'την ποιητική συλλογή "Το βάθος του κόσμου"





Με αόρατα νήματα κυβερνά
το φεγγάρι τη θάλασσα. Κατεβαίνει βαθιά,
τη δένει απ'τις ρίζες, της αλλάζει το χρώμα,
της ορίζει τα κύματα.
Η όψη σου είναι
ένα φεγγάρι. Έχω κι εγώ
μια θάλασσα μέσα μου. Ώρες-ώρες κυλά,
προχωρεί στ'αχανές, γαλαζώνεται ανήσυχη,
τρεμουλιάζει. Σα να'ναι ένα ατσάλινο
δίχτυ το φως σου που μέσα του η θάλασσα
μπλέκεται ολόκληρη.
Και πάλι της δίνεις
γαλήνη κι ανάπαυση. Πάνω της παίζουν
γλυκιές αποχρώσεις. Γιομίζει παιχνίδια.

Το φεγγάρι κι η θάλασσα. Τι παράξενο πρόσωπο
τούτος ο κόσμος. Όμοια πάνω μου ο δείχτης
του χεριού σου περνά σαν καμπύλη ουρανού.
Και σκεπάζει τη θάλασσα.






Σάββατο 29 Μαρτίου 2014

This day in history... Ioannis Georgiadis - Σαν σήμερα... Ιωάννης Γεωργιάδης


Olympic fencing and distinguished coroner.
Ioannis Georgiadis (1874 - 1960) was born in Tripoli on March 29, 1874. He studied medicine at the University of Athens (1894-1899), at the same time as a swordplay athlete, first as gymnasts team in  Patra (Panahaiki today) and then the Athenian Club.

SOURCE: www.sansimera.gr

 
Ολυμπιονίκης της ξιφασκίας και διακεκριμένος ιατροδικαστής.
Ο Ιωάννης Γεωργιάδης
(1874 – 1960) γεννήθηκε στην Τρίπολη στις 29 Μαρτίου 1874. Σπούδασε ιατρική στο Πανεπιστήμιο Αθηνών (1894-1899), ενώ παράλληλα ασχολείτο με την ξιφασκία, πρώτα ως αθλητής της Γυμναστικής Εταιρείας Πατρών (σημερινής Παναχαϊκής) και στη συνέχεια της Αθηναϊκής Λέσχης.

ΠΗΓΗ: www.sansimera.gr

Γιαγιάδες από την Μαργαρίτα Γουέσσελινγκ

ΣΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ματιά δεν μοιάζουν με τίποτα από όσα ξέρει μια Αμερικανίδα—οι ηλικιωμένες γυναίκες στην Ελλάδα με τα μαύρα τους ρούχα. Σκυμμένες, περπατώντας με δυσκολία, χωρίς δόντια αλλά χαμογελώντας, με χαιρετούν θερμά και συνεχίζουν στον δρόμο τους. Στην αρχή, όταν ήρθα εδώ, δεν μπορούσα καν να καταλαβαίνω αυτό που έλεγαν γιατί δεν ήξερα ελληνικά. Αλλά πάντα αναρωτιόμουν τι σκεφτόταν, ποιες εμπειρίες και ποιες ιστορίες κράταγαν κρυμμένες κάτω από τα μαύρα ρούχα, και τι θα έλεγαν για μένα. Υπήρχε μια διάσταση ανάμεσά μας, και εγώ την γέμιζα με την φαντασία μου.
ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ που σήμερα είναι ενενήντα χρονών θα ήταν οκτώ όταν άρχισε ο πρώτος παγκόσμιος πόλεμος, και ένδεκα όταν έγινε η ρωσική επανάσταση. Θα ήταν είκοσι τέσσερα όταν ήρθε η παγκόσμια οικονομική κρίση και στα τριάντα της χρόνια θα είχε βιώσει τον δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο. Θα έχει εμπειρίες από τα χρόνια του εμφύλιου, της δικτατορίας, και τόσα άλλα πράγματα. Πόσες ιστορίες θα μπορούσε να πει. Πράγματι, έχει βιώσει όλο τον περασμένο αιώνα, ένας αιώνας γεμάτος βία και αλλαγές πολιτικές, κοινωνικές, και οικονομικές.
ΟΙ ΙΣΤΟΡΊΕΣ που ακούω όμως, δεν έχουν σχέση με την ιστορία που έμαθα από τα βιβλία στο σχολείο. Έχουν σχέση με τις οικογένειες τους, και με συγκεκριμένους ανθρώπους που είναι οι συγγενείς τους. Ο ένας πέτυχε, ο άλλος πέθανε. Αυτός μετανάστευε, αυτή παντρεύτηκε, και αυτός ο άλλος δεν παντρεύτηκε ποτέ. Είναι αιώνιες ιστορίες.
ΊΣΩΣ Η ιστορία που διαβάζουμε στα σχολικά βιβλία, δεν είναι πολύ σημαντική για αυτές. Στο τέλος της ζωή τους, θέλουν να θυμούνται αυτούς τους ανθρώπους που είχαν την περισσότερη επίδραση στις δικές τους ζωές—οι άνθρωποι των οικογενειών τους. Τα άλλα, τα σημαντικά γεγονότα, πέρασαν δίπλα τους ή πάνω από το κεφάλι τους, πέρασαν και δεν τις άλλαξαν πολύ. Και η κοινωνία παραμένει η ίδια, σαν μια λίμνη που κρατάει το σχήμα της, άσχετα από τις βροχές, τις καταιγίδες, και τις όμορφες ημέρες που περνάνε από πάνω της.
Ή, ΙΣΩΣ έχουν κάτι να κρύψουν. Εάν μια ιστορία εμπλέκει κάποιον γνωστό που ζει στην περιοχή σου, ή κάποιον που έχει συγγενείς που ζουν στην περιοχή σου, τότε θα διστάζεις να πεις αυτήν την ιστορία σε κάποιον. Οι άνθρωποι γίνονται συνετοί και λιγομίλητοι. Οι ιστορίες είναι για τον εαυτό τους και για τις οικογένειές τους. Δεν είναι για ξένους. Αυτή η σκέψη μου δίνει μια αίσθηση απογοήτευσης αλλά και απεριόριστη περιέργεια. Είναι αδύνατον να καταλαβαίνεις τους ανθρώπους μιας περιοχής.
Ο ΠΕΡΑΣΜΈΝΟΣ αιώνας, άπληστος για γρήγορη κίνηση, ελευθερία, άνεση, ευκολία, βία και σεξ, έχει αλλάξει σχεδόν τα πάντα στις ζωές μας. Μας έχει κάνει γρήγορους και εύκολους σαν τις μηχανές. Όμως, υπάρχουν ακόμη κάποιοι άνθρωποι που δεν άλλαξαν καθόλου. Και αυτοί δεν μιλάνε πολύ. Όταν όλοι αυτοί θα έχουν φύγει, πως θα θυμηθούμε τον εαυτό μας?
© Μαργαρίτα Γουέσσελινγκ, 8-1-7

728x90 new